漢語 Chinese

Under Construction …… This is a meta-post where I keep track of, and try to impose some sort of order on, the posts in the blog that are primarily about the Chinese language. Note that the categories below are not exclusive, so that one post may (and many do) appear multiple times: Kwan Seum Bosal […]

About “mindisbuddha.org”: Buddhism, Chanting, Chinese, etc …..

This is my personal blog, but it also links to a Zen meditation group that meets at my house and also online. If you are looking for the Dae Do Sah Zen Group – that web page is here.

This blog consists mostly of stuff that I find here and there, and that I don’t want to forget. The two most common themes for posts are Buddhist Chanting and Chinese – and these very often overlap.

The Ten Merits of Yeom Bul Chanting (高聲念佛十種功德)

First, the merit of waking us from sleep.
Second, the merit of surprising and repelling malicious spirits.
Third, the merit of the sound reaching to the ten directions.
Fourth, the merit of resting the suffering of the three lower paths.
Fifth, the merit of keeping out exterior sounds.
Sixth, the merit of keeping the mind which is chanting from scattering.
Seventh, the merit of (helping us) to make ferocious effort.
Eighth, the merit of making all the buddhas happy.
Ninth, the merit of bringing the experience of samādhi directly to us.
Tenth, the merit of bringing about rebirth in the Pure Land.

“Light and dark oppose one another, like the front and back foot in walking.”

明暗各相對 比如前後歩

Light and dark oppose one another like the front and back foot in walking. (English translation)

Most of the characters in this line from the Sandokai are very common Chinese words. Six out of the ten characters are part of the most basic level of Chinese proficiency for those learning it as a foreign level (HSK level 1). Only two of the characters are relatively “advanced”, one is HSK level 4 (各), and other is level 5 (暗). But in fact both of these characters are easy to recognize and have fairly simple meanings.