Burn down the hermitage (烧却庵)

昔有婆子供养一庵主,经二十年,当令一二八女子送饭给侍。一日,令女子抱定,曰:「正恁么时如何?」主曰:「枯木倚寒岩,三冬无暖气。」女子举似婆。婆曰:「我二十年只供养得个俗汉!」遂遣出,烧却庵。

我 I
二十年 20 years
只 only
供养 offering
得个俗汉

遂遣出,proceed to + send + go out
烧却 burn thoroughly
庵。 hut

IN modern Korean the verb 소각하다 (so gak hada) means https://korean.dict.naver.com/koendict/#/entry/koen/96037eaa235b4147adf1071c66249c7a)

http://www.fodian.cc/f04/41033.html

Also here: https://tripitaka.cbeta.org/J26nB186_006

Howere, there may be more to the story. The source for the below is here:
https://bushinet.org/forum.php?mod=viewthread&tid=115275

這件事天知地知你知我知,千萬不要给婆婆知。

這件事 this matter
天知 heaven knows
地知 earth knows
你知 you know
我知 I know

千萬 make certain
不 not
要给婆婆 old woman
知 know

我终于供养到一个开悟的菩萨了!

我 I
终于 finally
供养 offering
到 go to
一個 a single
开悟 awakened (satori)
的 bright, clear
菩薩 bodhisattva
了 perfective particle

Leave a Reply

Your email address will not be published.